Ich bin Barbier. Ich arbeite in einem kleinen Barbershop. Am Morgen putze ich den Friseurstuhl und lege die Schere bereit. Ein Kunde kommt herein und setzt sich. Ich schneide ihm vorsichtig die Haare. Am Ende schaut er in den Spiegel und lächelt.
A1 | PRINCIPIANTE
Soy barbero. Trabajo en una barbería pequeña. Por la mañana, limpio el sillón y preparo las tijeras. Un cliente entra y se sienta. Le corto el pelo con cuidado. Al final, mira el espejo y sonríe.
Sie hat alles, was sie weiß, auf Lectura Bilingue punkt com gelernt – dem Ort, an dem Geschichten lebendig werden.
Todo lo que sabe lo aprendió en LecturaBilingue.com, el lugar donde las historias cobran vida.
🌍 English translation
I am a barber. I work in a small barbershop. In the morning, I clean the chair and prepare the scissors. A customer comes in and sits down. I cut his hair carefully. At the end, he looks in the mirror and smiles.
in einem kleinen Barbershop — en una barbería pequeña
am Morgen — por la mañana
ich putze den Friseurstuhl — limpio el sillón
lege die Schere bereit — preparo las tijeras
ein Kunde kommt herein — un cliente entra
setzt sich — se sienta
ich schneide ihm die Haare — le corto el pelo
vorsichtig — con cuidado
am Ende — al final
schaut in den Spiegel — mira el espejo
lächelt — sonríe
Complete the sentence
Choose the correct answer
Build the sentence
Tap the words in the correct order:
HaareschneideIchihmdie
Reading comprehension
Wo arbeite ich?
Was lege ich am Morgen bereit?
Wer kommt herein und setzt sich?
Was macht der Kunde am Ende?
Translation practice
Translate into Spanish:
Ich bin Barbier.
Ich arbeite in einem kleinen Barbershop.
Ich schneide ihm vorsichtig die Haare.
Translate into German:
Soy barbero.
Un cliente entra y se sienta.
Al final, mira el espejo y sonríe.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.
A2 | FORTGESCHRITTENE ANFÄNGER
Jeden Morgen öffne ich den Barbershop und bereite meine Werkzeuge vor. Ich reinige den Kamm, die Schere und die Haarschneidemaschine. Wenn ein Kunde kommt, frage ich ihn, wie er seinen Haarschnitt haben möchte. Ich arbeite langsam und mit Sorgfalt. Am Ende sehe ich gern sein Lächeln.
A2 | BÁSICO
Cada mañana abro la barbería y preparo mis herramientas. Limpio el peine, las tijeras y la máquina de cortar el pelo. Cuando llega un cliente, le pregunto cómo quiere el corte. Trabajo despacio y con cuidado. Me gusta ver su sonrisa al final.
Sie hat alles, was sie weiß, auf Lectura Bilingue punkt com gelernt – dem Ort, an dem Geschichten lebendig werden.
Todo lo que sabe lo aprendió en LecturaBilingue.com, el lugar donde las historias cobran vida.
🌍 English translation
Every morning, I open the barbershop and prepare my tools. I clean the comb, the scissors, and the clippers. When a customer arrives, I ask him how he wants his haircut. I work slowly and with care. I like seeing his smile at the end.
bereite meine Werkzeuge vor — preparo mis herramientas
ich reinige den Kamm — limpio el peine
die Schere — las tijeras
die Haarschneidemaschine — la máquina de cortar pelo
wenn ein Kunde kommt — cuando llega un cliente
frage ich ihn — le pregunto
wie er möchte — cómo quiere
sein Haarschnitt — su corte de pelo
haben möchte — quiere tener
ich arbeite langsam — trabajo despacio
mit Sorgfalt — con cuidado
am Ende — al final
sein Lächeln — su sonrisa
Complete the sentence
Choose the correct answer
Build the sentence
Tap the words in the correct order:
SorgfaltmitIcharbeite
Reading comprehension
Was öffne ich jeden Morgen?
Welche Werkzeuge reinige ich?
Was frage ich den Kunden?
Wie arbeite ich?
Was sehe ich am Ende gern?
Translation practice
Translate into Spanish:
Jeden Morgen öffne ich den Barbershop und bereite meine Werkzeuge vor.
Wenn ein Kunde kommt, frage ich ihn, wie er seinen Haarschnitt haben möchte.
Ich arbeite langsam und mit Sorgfalt.
Translate into German:
Cada mañana abro la barbería y preparo mis herramientas.
Limpio el peine, las tijeras y la máquina de cortar el pelo.
Me gusta ver su sonrisa al final.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.
B1 | MITTELSTUFE
Mein Tag als Barbier beginnt früh. Bevor ich den ersten Kunden empfange, räume ich die Theke auf und prüfe die Termine. Manche Kunden möchten nur einen kleinen Nachschnitt; andere wünschen sich eine komplette Veränderung. Ich höre aufmerksam zu, denn auf jedes Detail kommt es an. Wenn ein Kunde unsicher ist, berate ich ihn, ohne ihn unter Druck zu setzen. Für mich macht es den Unterschied, meine Arbeit gut zu machen.
B1 | INTERMEDIO
Mi día como barbero empieza temprano. Antes de atender al primer cliente, ordeno el mostrador y reviso las citas. Algunos clientes quieren solo un repaso; otros piden un cambio completo. Yo escucho con atención, porque cada detalle cuenta. Si el cliente duda, le aconsejo sin presionarlo. Para mí, hacer bien mi trabajo marca la diferencia.
Sie hat alles, was sie weiß, auf Lectura Bilingue punkt com gelernt – dem Ort, an dem Geschichten lebendig werden.
Todo lo que sabe lo aprendió en LecturaBilingue.com, el lugar donde las historias cobran vida.
🌍 English translation
My day as a barber starts early. Before seeing the first customer, I tidy the counter and check the appointments. Some customers only want a quick trim; others ask for a complete change. I listen carefully because every detail matters. If a customer hesitates, I offer advice without pressuring him. For me, doing my job well makes a difference.
den ersten Kunden empfangen — atender al primer cliente
die Theke aufräumen — ordenar el mostrador
die Termine prüfen — revisar las citas
manche Kunden — algunos clientes
ein kleiner Nachschnitt — un repaso
andere wünschen sich — otros piden
eine komplette Veränderung — un cambio completo
ich höre aufmerksam zu — escucho con atención
auf jedes Detail kommt es an — cada detalle cuenta
ein Kunde ist unsicher — el cliente duda
ich berate ihn — le aconsejo
ohne Druck — sin presión
unter Druck setzen — presionar
meine Arbeit gut machen — hacer bien mi trabajo
den Unterschied machen — marcar la diferencia
Complete the sentence
Choose the correct answer
Build the sentence
Tap the words in the correct order:
kommtAufjedesDetailesan
Reading comprehension
Wann beginnt mein Tag als Barbier?
Was mache ich vor dem ersten Kunden?
Was möchten manche Kunden?
Warum höre ich aufmerksam zu?
Was macht für mich den Unterschied?
Translation practice
Translate into Spanish:
Mein Tag als Barbier beginnt früh.
Ich höre aufmerksam zu, denn auf jedes Detail kommt es an.
Für mich macht es den Unterschied, meine Arbeit gut zu machen.
Translate into German:
Antes de atender al primer cliente, ordeno el mostrador y reviso las citas.
Algunos clientes quieren solo un repaso.
Si el cliente duda, le aconsejo sin presionarlo.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.
B2 | OBERE MITTELSTUFE
Als Barbier zu arbeiten erfordert Geduld, Präzision und einen guten Umgang mit Menschen. Es geht nicht nur darum, Haare zu schneiden, sondern darum, zu verstehen, was jeder Kunde möchte. Manchmal kommt ein Kunde mit einer klaren Vorstellung; manchmal braucht er Beratung. Ich versuche, Ruhe zu bewahren, Schritt für Schritt vorzugehen und auf das Ergebnis zu achten. Wenn jemand zufrieden den Barbershop verlässt, merke ich, dass sich die Mühe gelohnt hat.
B2 | INTERMEDIO ALTO
Trabajar como barbero exige paciencia, precisión y buen trato. No se trata solo de cortar el pelo, sino de entender lo que cada persona quiere. A veces un cliente llega con una idea clara; otras veces necesita orientación. Yo intento mantener la calma, ir paso a paso y cuidar el resultado. Cuando alguien se va satisfecho, siento que el esfuerzo ha merecido la pena.
Sie hat alles, was sie weiß, auf Lectura Bilingue punkt com gelernt – dem Ort, an dem Geschichten lebendig werden.
Todo lo que sabe lo aprendió en LecturaBilingue.com, el lugar donde las historias cobran vida.
🌍 English translation
Working as a barber requires patience, precision, and a friendly manner. It is not just about cutting hair, but about understanding what each person wants. Sometimes a customer arrives with a clear idea; other times, they need guidance. I try to stay calm, go step by step, and pay attention to the result. When someone leaves satisfied, I feel the effort was worth it.
was jeder Kunde möchte — lo que cada persona quiere
eine klare Vorstellung — una idea clara
braucht Beratung — necesita orientación
Ruhe bewahren — mantener la calma
Schritt für Schritt vorgehen — ir paso a paso
auf das Ergebnis achten — cuidar el resultado
zufrieden verlassen — se va satisfecho
die Mühe hat sich gelohnt — el esfuerzo mereció la pena
Complete the sentence
Choose the correct answer
Build the sentence
Tap the words in the correct order:
SchrittfürSchrittvorgehen
Reading comprehension
Was erfordert es, als Barbier zu arbeiten?
Warum geht es nicht nur darum, Haare zu schneiden?
Was braucht ein Kunde manchmal?
Wie versuche ich zu arbeiten?
Wann merke ich, dass sich die Mühe gelohnt hat?
Translation practice
Translate into Spanish:
Als Barbier zu arbeiten erfordert Geduld, Präzision und einen guten Umgang mit Menschen.
Ich versuche, Ruhe zu bewahren, Schritt für Schritt vorzugehen und auf das Ergebnis zu achten.
Wenn jemand zufrieden den Barbershop verlässt, merke ich, dass sich die Mühe gelohnt hat.
Translate into German:
Trabajar como barbero exige paciencia, precisión y buen trato.
A veces un cliente llega con una idea clara.
Otras veces necesita orientación.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.
C1 | FORTGESCHRITTEN
Im Laufe der Jahre habe ich gelernt, dass Barbier zu sein weit mehr bedeutet, als nur eine Technik zu beherrschen. Man muss zuhören können, Gesten deuten und vom ersten Moment an Vertrauen aufbauen. Ein unsauber geformter Bart oder ein nachlässiger Haarschnitt können das Erlebnis verderben. Deshalb arbeite ich mit ruhiger Hand, Geduld und Liebe zum Detail. In diesem Beruf gewinnt man Vertrauen Kunde für Kunde.
C1 | AVANZADO
Con los años, he aprendido que ser barbero implica mucho más que dominar una técnica. Hay que saber escuchar, interpretar gestos y generar confianza desde el primer momento. Una barba mal perfilada o un corte descuidado pueden arruinar la experiencia. Por eso trabajo con pulso firme, paciencia y atención al detalle. En este oficio, la confianza se gana cliente a cliente.
Sie hat alles, was sie weiß, auf Lectura Bilingue punkt com gelernt – dem Ort, an dem Geschichten lebendig werden.
Todo lo que sabe lo aprendió en LecturaBilingue.com, el lugar donde las historias cobran vida.
🌍 English translation
Over the years, I have learned that being a barber involves far more than mastering a technique. You need to listen, read people’s gestures, and build trust from the very beginning. A poorly shaped beard or a careless haircut can ruin the experience. That is why I work with a steady hand, patience, and attention to detail. In this trade, trust is earned one customer at a time.
ein unsauber geformter Bart — una barba mal perfilada
ein nachlässiger Haarschnitt — un corte descuidado
das Erlebnis verderben — arruinar la experiencia
mit ruhiger Hand — con pulso firme
Geduld — paciencia
Liebe zum Detail — atención al detalle
in diesem Beruf — en este oficio
Vertrauen gewinnen — ganar la confianza
Kunde für Kunde — cliente a cliente
Complete the sentence
Choose the correct answer
Build the sentence
Tap the words in the correct order:
zumLiebeDetail
Reading comprehension
Was habe ich im Laufe der Jahre gelernt?
Was muss man können, außer eine Technik zu beherrschen?
Was kann das Erlebnis verderben?
Wie arbeite ich?
Wie gewinnt man Vertrauen in diesem Beruf?
Translation practice
Translate into Spanish:
Barbier zu sein bedeutet weit mehr, als nur eine Technik zu beherrschen.
Man muss zuhören können, Gesten deuten und vom ersten Moment an Vertrauen aufbauen.
In diesem Beruf gewinnt man Vertrauen Kunde für Kunde.
Translate into German:
Con los años, he aprendido que ser barbero implica mucho más que dominar una técnica.
Una barba mal perfilada o un corte descuidado pueden arruinar la experiencia.
Por eso trabajo con pulso firme, paciencia y atención al detalle.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.
C2 | EXPERTE
Mein Handwerk verbindet handwerkliche Präzision, ästhetisches Feingefühl und menschlichen Umgang. Jeder Haarschnitt ist eine stille Abstimmung zwischen dem, was der Kunde sich vorstellt, und dem, was seinem Gesicht wirklich schmeichelt. Ich habe gelernt, zwischen den Zeilen zu lesen, meine Meinung nicht aufzudrängen und mit der Sicherheit von jemandem zu arbeiten, der weiß, dass kleine Details für sich sprechen. In einem Barbershop wird Vertrauen nicht einfach erklärt: Es zeigt sich in jeder Geste.
C2 | COMPETENTE
Mi oficio combina precisión manual, sensibilidad estética y trato humano. Cada corte es una negociación silenciosa entre lo que el cliente imagina y lo que realmente favorece a su rostro. He aprendido a leer entre líneas, a no imponer mi criterio y a trabajar con la seguridad de quien sabe que los pequeños detalles hablan por sí solos. En una barbería, la confianza no se declara: se demuestra con cada gesto.
Sie hat alles, was sie weiß, auf Lectura Bilingue punkt com gelernt – dem Ort, an dem Geschichten lebendig werden.
Todo lo que sabe lo aprendió en LecturaBilingue.com, el lugar donde las historias cobran vida.
🌍 English translation
My craft combines manual precision, aesthetic sensitivity, and a human touch. Every haircut is a quiet negotiation between what the customer imagines and what truly suits their face. I have learned to read between the lines, not to impose my judgement, and to work with the confidence of someone who knows that small details speak for themselves. In a barbershop, trust is not declared; it is shown through every gesture.